﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>IT博客-Susan的翻译博客</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/</link><description>既然选择了远方，便只顾风雨兼程......

</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Sat, 02 May 2026 08:02:07 GMT</lastBuildDate><pubDate>Sat, 02 May 2026 08:02:07 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>新媒体联盟关注的技术清单</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/13/90095.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 13 May 2015 08:30:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/13/90095.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/90095.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/13/90095.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/90095.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/90095.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p style="text-indent: 21pt">转自<a href="http://www.zhixing123.cn/dongtai/39701.html">http://www.zhixing123.cn/dongtai/39701.html</a><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Consumer Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（消费者技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; 3D Video<span style="font-family: 华文楷体">（立体电视）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Electronic Publishing<span style="font-family: 华文楷体">（电子出版）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Mobile Apps<span style="font-family: 华文楷体">（移动</span>APP<span style="font-family: 华文楷体">）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Quantified Self<span style="font-family: 华文楷体">（量化自我）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Tablet Computing<span style="font-family: 华文楷体">（平板计算）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Telepresence<span style="font-family: 华文楷体">（网真技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Wearable Technology<span style="font-family: 华文楷体">（可穿戴技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Digital Strategies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（数字策略）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; BYOD<span style="font-family: 华文楷体">（自带设备）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Flipped Classroom<span style="font-family: 华文楷体">（翻转课堂）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Games and Gamification<span style="font-family: 华文楷体">（游戏和悦趣化学习）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Location Intelligence<span style="font-family: 华文楷体">（位置智能）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; <span>Makerspaces</span><span style="font-family: 华文楷体">（</span>&#8230;&#8230;<span style="font-family: 华文楷体">）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt;Preservation/Conservation Technologies<span style="font-family: 华文楷体">（保护技术）</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Internet Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（网络技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Cloud Computing<span style="font-family: 华文楷体">（云计算）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; The Internet of Things<span style="font-family: 华文楷体">（物联网）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Real-Time Translation<span style="font-family: 华文楷体">（实时翻译）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Semantic Applications<span style="font-family: 华文楷体">（语义应用）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Single Sign-On<span style="font-family: 华文楷体">（单点登录）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Syndication Tools<span style="font-family: 华文楷体">（联合工具）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Learning Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（学习技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Badges/Microcredit<span style="font-family: 华文楷体">（徽章</span>/<span style="font-family: 华文楷体">微学分）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Learning Analytics<span style="font-family: 华文楷体">（学习分析）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Massive Open On<wbr></wbr>line Courses<span style="font-family: 华文楷体">（大规模开放在线课程）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Mobile Learning<span style="font-family: 华文楷体">（移动学习）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; On<wbr></wbr>line Learning<span style="font-family: 华文楷体">（在线学习）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Open Content<span style="font-family: 华文楷体">（开放内容）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Open Licensing<span style="font-family: 华文楷体">（开放品牌授权）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Personal Learning Environments<span style="font-family: 华文楷体">（个人学习环境）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Virtual and Remote Laboratories<span style="font-family: 华文楷体">（虚拟和远程实验室）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Social Media Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（社会媒体技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Collaborative Environments<span style="font-family: 华文楷体">（协作交流环境）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Collective Intelligence<span style="font-family: 华文楷体">（集体智慧）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Crowdfunding<span style="font-family: 华文楷体">（</span><span style="font-size: 9pt; font-family: 宋体; color: #313131">群众集资</span><span style="font-family: 华文楷体">）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Crowdsourcing<span style="font-family: 华文楷体">（众包）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Digital Identity<span style="font-family: 华文楷体">（数字身份）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Social Networks<span style="font-family: 华文楷体">（社会网络）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Tacit Intelligence<span style="font-family: 华文楷体">（内隐智慧）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Visualization Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（可视化技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; 3D Printing/Rapid Prototyping<span style="font-family: 华文楷体">（</span>3D<span style="font-family: 华文楷体">打印</span>/<span style="font-family: 华文楷体">快速仿形）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Augmented Reality<span style="font-family: 华文楷体">（增强现实）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Information Visualization<span style="font-family: 华文楷体">（信息可视化）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Visual Da<wbr></wbr>ta Analysis<span style="font-family: 华文楷体">（可视化数据分析）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Volumetric and Holographic Displays<span style="font-family: 华文楷体">（全息显示）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&nbsp;</p>
<p style="text-indent: 21pt">Enabling Technologies<span style="font-family: 华文楷体;background: yellow; color: red">（使能技术）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Affective Computing<span style="font-family: 华文楷体">（情感计算）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Cellular Networks<span style="font-family: 华文楷体">（蜂窝网络）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Electrovibration<span style="font-family: 华文楷体">（电震动）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Flexible Displays<span style="font-family: 华文楷体">（可挠型显示器）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Geolocation<span style="font-family: 华文楷体">（定位）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Location-Based Services<span style="font-family: 华文楷体">（基于位置的服务）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Machine Learning<span style="font-family: 华文楷体">（机器学习）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Mobile Broadband<span style="font-family: 华文楷体">（移动宽带）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Natural User Interfaces<span style="font-family: 华文楷体">（自然用户界面）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Near Field Communication<span style="font-family: 华文楷体">（近场通讯）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Next-Generation Batteries<span style="font-family: 华文楷体">（下一代电池）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Open Hardware<span style="font-family: 华文楷体">（开放硬体）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Speech-to-Speech Translation<span style="font-family: 华文楷体">（语音翻译）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Statistical Machine Translation<span style="font-family: 华文楷体">（机器翻译）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Virtual Assistants<span style="font-family: 华文楷体">（虚拟助理）</span></p>
<p style="text-indent: 21pt">&gt; Wireless Power<span style="font-family: 华文楷体">（无线供电）</span></p><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/90095.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2015-05-13 16:30 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/13/90095.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>100个你从没听说过的超有用资料网站 - 转自[译言网]</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/07/90092.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Thu, 07 May 2015 02:27:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/07/90092.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/90092.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/07/90092.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/90092.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/90092.html</trackback:ping><description><![CDATA[<div class="y_article_abstract">这是一个参考资料网站列表，列举了一百个英文网站。涉及教育、医疗、搜索引擎等内容。 相关阅读（我之前翻译的一个网页列表，其中许多网站更为权威）：http://www.yeeyan.com/articles/view/laochenstudent/5746 Google之外的搜索引擎和数据 </div>
<p>作者：<strong>By Laura Milligan</strong> </p>
<p>除了Google、维基百科和其他一些主要参考网站，互联网上还存在许多的搜索引擎、字典、参考和数据库，它们为快速而简易的搜索组织收集了信息。在本列表中，我们编写了100个我们最喜欢的网站，为教师、学生、忧郁症患者、拖延症患者、书迷、运动狂等人服务。 </p>
<p><strong>字典类</strong> </p>
<p>当你需要快速定义或者想要更多的同义词、押韵词和俚语等特定结果，看看这个列表： </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.onelook.com/"><u><font color="#0066cc">OneLook</font></u></a></strong>: 这个朴实无华的字典让你查询基本的词义、近义词和短语等。你甚至可以用不同的搜索定制你的偏好</li><li><strong><a href="http://www.rhymezone.com/"><u><font color="#0066cc">RhymeZone</font></u></a></strong>: 输入单词，寻找押韵词、同义词、定义、莎士比亚作品索引等。</li><li><strong><a href="http://www.oneletterwords.com/"><u><font color="#0066cc">Strange and Unusual References</font></u></a></strong>到这个网站查询全是元音的单词、魔法单词、魔法词源，怎样辨认独角兽和其他奇特事物</li><li><strong><a href="http://www.freedict.com/"><u><font color="#0066cc">freedict.com</font></u></a></strong>: 这个网络翻译器可以查询荷兰语、非洲荷兰语（荷兰裔非洲移民，如布尔人使用的语言。&#8212;&#8212;译注）、俄语、葡萄牙语、瑞典语、日语和匈牙利语等语言</li><li><strong><a href="http://www.bartleby.com/59/"><u><font color="#0066cc">The New Dictionary of Cultural Literacy</font></u></a></strong>: 通过主题搜索诸如技术、美国历史、英语文学、名言等而成为&#8220;我们多元文化民主中的活跃公民&#8221;</li><li><strong><a href="http://www.wordspy.com/"><u><font color="#0066cc">Word Spy</font></u></a></strong>: 查询特定单词、它的有趣引文和定义；或者你也可以浏览如衰老与死亡、hacking与黑客、企业家、黑话与切口、艺术与设计、药物、婉辞、睡眠和蜂窝电话等条目分类</li><li><strong><a href="http://www.slangsite.com/"><u><font color="#0066cc">Slang Site</font></u></a></strong>: 查询网络用语、俚语甚至是生造词等。</li><li><strong><a href="http://www.behindthename.com/"><u><font color="#0066cc">Behind the Names</font></u></a></strong>: 通过英语、西班牙语、神话名字、圣经名字非洲名字等分类查询你名字背后的历史</li><li><strong><a href="http://www.wave.net/upg/immigration/dot_index.html"><u><font color="#0066cc">Directory of Occupational Titles</font></u></a></strong>:如果你一直想知道你工作的官称，在这里查吧。</li><li><strong><a href="http://www.texasbest.com/real_estate_info/REglossary.html"><u><font color="#0066cc">Glossary of Real Estate Abbreviations, Terms and Phrases</font></u></a></strong>:在这个网站上做些额外的研究来确定你下一笔房产买卖 </li></ol>
<p><strong>教师资料</strong> </p>
<p>这些教学指导可以让你仔细确认事实，查询有关的引文，<a href="http://www.teachingtips.com/library/"><u><font color="#0066cc">寻找教育领域中不同的工作机会</font></u></a>,并且为课程计划提供思路。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.twainquotes.com/quotesatoz.html"><u><font color="#0066cc">Twain Quotations A to Z</font></u></a></strong>: 一次次地引用马克.吐温启发（或者忽悠）你的学生。你可以按主题搜索。</li><li><strong><a href="http://www.cut-the-knot.org/glossary/atop.shtml"><u><font color="#0066cc">Math Glossary</font></u></a></strong>: 查询诸如算盘、泰勒斯定理、钝角等单词或者概念。</li><li><strong><a href="http://www.hoflink.com/~house/index.html"><u><font color="#0066cc">Biology Website References for Students and Teachers</font></u></a></strong>: 通过这个参考网站列表学习关于进化、细胞化学、解剖和基因等。</li><li><strong><a href="http://www.ucalgary.ca/~dkbrown/index.html"><u><font color="#0066cc">Children&#8217;s Literature Web Guide</font></u></a></strong>: 查询获奖童书、阅读戏剧（指演员不背记台词，而是直接朗读脚本的戏剧，教育上常用来提高学生的阅读技能和学习兴趣。&#8212;&#8212;译注）网站、在线儿童故事等</li><li><strong><a href="http://www.perryweb.com/Dickens/quote_main.shtml"><u><font color="#0066cc">Charles Dickens Gad&#8217;s Hill Place</font></u></a></strong>: 使用这个引文页面，通过主题、题目、短语或着&#8220;每日一段&#8221;搜索狄更斯的作品。</li><li><strong><a href="http://www.pantheon.org/"><u><font color="#0066cc">Encyclopedia Mythica</font></u></a></strong>: 搜索文本、引文，以及神话、民间传说和宗教的历史。分类包括了希腊、凯尔特和罗马神话。</li><li><strong><a href="http://rs6.loc.gov/amhome.html"><u><font color="#0066cc">American Memory</font></u></a></strong>: 国会图书馆的美国文化与历史参考网站拥有诸如环境与保护区、移民、妇女的历史、总统、宗教、地图、文学、非裔美国人的历史等主题。</li><li><strong><a href="http://commtechlab.msu.edu/sites/aslweb/"><u><font color="#0066cc">ASL Browser</font></u></a></strong>: 查询美式手语。</li><li><strong><a href="http://ditto.com/"><u><font color="#0066cc">Ditto</font></u></a></strong>: 搜索所有此网站上的美图。</li><li><strong><a href="http://www.nwlink.com/~donclark/hrd/glossary.html"><u><font color="#0066cc">Learning and Performance Glossary</font></u></a></strong>: 从提升学习速度到元技能的指导包，这个网站上有大量为教师使用的教育术语。 </li></ol>
<p><strong>图书管理员参考</strong> </p>
<p>图书管理员将从这些非常棒的参考站上获益，其中一些是专门为了管理员或者就是由管理员设计的。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.sil.org/~radneyr/humanities/glossary.htm"><u><font color="#0066cc">A Glossary of the Humanities</font></u></a></strong>: 点击字母查询福柯、伯克、弗莱等人使用的单词、短语和概念的定义。</li><li><strong><a href="http://catalog.loc.gov/"><u><font color="#0066cc">Library of Congress Online Catalogs</font></u></a></strong>: 我们非常确定大多数图书管理员都听说过这个网站，而它确实是网上最好的参考站点之一。</li><li><strong><a href="http://historicaltextarchive.com/"><u><font color="#0066cc">Historical Text Archives</font></u></a></strong>: 这一网站拥有历史方面的文章大约687篇、书籍70本，特别是美国历史方面的。</li><li><strong><a href="http://www.kidsclick.org/"><u><font color="#0066cc">KidsClick!</font></u></a></strong>:这个教育搜索引擎是有图书管理员创建，并通过诸如社会与政府、机械与运输、健康与家庭、事实与参考等主题组织。</li><li><strong><a href="http://www.libraryspot.com/"><u><font color="#0066cc">Library Spot</font></u></a></strong>: 这个强大的参考站链接了百科全书、Top 10 列表、商业参考、公共图书馆等内容。 </li></ol>
<p><strong>娱乐一下</strong> </p>
<p>搜索特别猥琐的单词、性术语和长到荒唐的单词。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://rinkworks.com/dialect/"><u><font color="#0066cc">The Dialectizer</font></u></a></strong>: 在表单框里粘贴一个网址，选择让乡巴佬、伦敦腔或者Elmer Fudd（卡通人物：<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elmer_Fudd" target="_blank"><u><font color="#0066cc">http://en.wikipedia.org/wiki/Elmer_Fudd</font></u></a> &#8212;&#8212;译注）翻译整个网站。</li><li><strong><a href="http://www.alcyone.com/max/lit/devils/"><u><font color="#0066cc">The Devil&#8217;s Dictionary</font></u></a></strong>: 这个Ambrose Bierce魔鬼辞典的版本包含了畜生的、绞刑、该死、暴走和X之类的单词。</li><li><strong><a href="http://www.sex-lexis.com/Sex-Dictionary/do-funny"><u><font color="#0066cc">Sexual Dictionary</font></u></a></strong>: 查询&#8220;来点儿猛的&#8221;中的引文，和其他性俚语。</li><li><strong><a href="http://www.babylon.com/dictionary/12975/Grandiloquent-Dictionary.html"><u><font color="#0066cc">Grandiloquent Dictionary</font></u></a></strong>: 用来自这里的大词儿雷你的朋友。</li><li><strong><a href="http://www.viz.co.uk/?%2Fprofanisaurus%2Fprofan_index.php%3Ffb%3D1"><u><font color="#0066cc">Roger&#8217;s Profanisaurus</font></u></a></strong>:用&#8220;终极咒骂辞典&#8221;查找亵渎神明的单词找乐子。 </li></ol>
<p><strong>健康医疗</strong> </p>
<p>用这些权威的参考站点获得药物信息、寻找医院、研究疾病或身体状态，而不是Googling你的症状。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://medlineplus.gov/"><u><font color="#0066cc">Medline Plus</font></u></a></strong>: 在这里查询医疗信息，从处方药到综合症与疾病的本地资源。</li><li><strong><a href="http://www.rxlist.com/script/main/hp.asp"><u><font color="#0066cc">RxList</font></u></a></strong>: RxList是&#8220;网上药物索引&#8221;，你可以通过处方、药名或者字母顺序搜索。</li><li><strong><a href="http://www.google.com/Top/Health/Medicine/Reference/"><u><font color="#0066cc">Google Directory - Health and Medicine</font></u></a></strong>: 已分类与单独的网页罗列在这一Google参考站上。通过诸如健康新闻、医疗史、医疗辞典或者病患教育等主题浏览。</li><li><strong><a href="http://www.cumc.columbia.edu/health/index.html"><u><font color="#0066cc">Patient Care</font></u></a></strong>: 哥伦比亚大学医疗中心罗列了大量的病患资源，包括寻找医生、牙医和医院的工具。</li><li><strong><a href="http://www.medilexicon.com/"><u><font color="#0066cc">MediLexicon</font></u></a></strong>: 在医疗辞典（MediLexicon），你可以使用医疗字典搜索、医院搜索、医疗简写搜索，或者阅读所有最新的医疗新闻。</li><li><strong><a href="http://www.intelihealth.com/IH/ihtIH"><u><font color="#0066cc">InteliHealth</font></u></a></strong>: 这一参考站有一个询问专家栏目，和一个有关于疾病与健康状况大量信息的数据库，涉及哮喘、消化问题、体重控制和STD（sexually transmitted diseases STD，性传播疾病 &#8212;&#8212;译注）等。</li><li><strong><a href="http://www.healthfinder.gov/"><u><font color="#0066cc">Healthfinder</font></u></a></strong>: 这一政府网站提供药物干扰检测、健康图书馆和消费者指南。</li><li><strong><a href="http://www.merck.com/mmpe/index.html"><u><font color="#0066cc">The Merck Manual</font></u></a></strong>: 在这个线上医疗图书馆搜索疾病、健康状况和药物制品的信息。</li><li><strong><a href="http://www.brisbio.ac.uk/index.html"><u><font color="#0066cc">Bristol Biomedical Image Archive</font></u></a></strong>: 浏览数以千计的生物医学图片。</li><li><strong><a href="http://cancerweb.ncl.ac.uk/omd/"><u><font color="#0066cc">Online Medical Dictionary</font></u></a></strong>: 这一简单的搜索工具使你能通过字母顺序或者题目范围浏览。 </li></ol>
<p><strong>学生参考</strong> </p>
<p>从家庭作业帮助、艺术辞典到年鉴，各年龄段的学生都能找到参考资料。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.childrensmusicworkshop.com/musictheory/index.html"><u><font color="#0066cc">Online Music Theory Helper</font></u></a></strong>: 制作助记卡片，或者寻找不同音乐理论的课程。</li><li><strong><a href="http://artlex.com/"><u><font color="#0066cc">ArtLex</font></u></a></strong>: 浏览这个艺术术语辞典，寻找历史资料、定义等。</li><li><strong><a href="http://www.it.usyd.edu.au/~matty/Shakespeare/"><u><font color="#0066cc">The Works of the Bard</font></u></a></strong>: 使用莎士比亚搜索引擎，浏览已分类的剧作，找到莎士比亚作品的文本和资料。</li><li><strong><a href="http://www.factmonster.com/"><u><font color="#0066cc">Factmonster Reference Desk</font></u></a></strong>: 在此，你将找到为年轻学生设置的年鉴、家庭作业中心、地图、字典、百科全书。</li><li><strong><a href="http://www.enchantedlearning.com/Dictionary.html"><u><font color="#0066cc">Little Explorers Picture Dictionary</font></u></a></strong>: 在学习阅读的学生可以在这里找到定义对应的相应图片。</li><li><strong><a href="http://www.uidaho.edu/eo/dist13.html"><u><font color="#0066cc">Distance Education Glossary</font></u></a></strong>: 如果你最近参加了远程教育课程，使用这个辞典帮助你入门。</li><li><strong><a href="http://www.hyperhistory.com/online_n2/History_n2/a.html"><u><font color="#0066cc">HyperHistory Online</font></u></a></strong>: 在这个网站上有超过2000个文件，都是关于世界史上如政治、宗教、文化、科学和重要事件等主题的。</li><li><strong><a href="http://www.ifla.org/I/training/citation/citing.htm"><u><font color="#0066cc">Style Guides and Resources</font></u></a></strong>: 当你学要使用APA、MLA（APA，The American Psychological Association 是美国心理学会、MLA，The Modern Language Association 现代语言学会，他们使用的参考文献格式标准广泛的应用于各领域的研究中。&#8212;&#8212;译注）或者其他参考文献格式时，这一参考列表能帮你。</li><li><strong><a href="http://www.lib.umich.edu/govdocs/stats.html"><u><font color="#0066cc">Statistical Resources on the Web</font></u></a></strong>: 寻找如农业、商业、劳工、住房、军力等的最新统计数据。</li><li><strong><a href="http://www.refdesk.com/"><u><font color="#0066cc">RefDesk</font></u></a></strong>: 在RefDesk快捷的寻找事件情况，网站提供&#8220;每日一网站&#8221;、&#8220;每日思想&#8221;和大量的多重搜索工具。 </li></ol>
<p><strong>专业网站</strong> </p>
<p>当你需要查询高度专门化的材料与事件时，到这些专门网站求助，如在线度量转换、交通与军事缩写、法律帮助、<a href="http://www.teachingtips.com/library/careers-in-education/"><u><font color="#0066cc">职业帮助</font></u></a>等。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.constructionmanagement.net/resources/mineralogy-resources/"><u><font color="#0066cc">Dictionary of Metal Terminology</font></u></a></strong>: 在线搜索与金属有关的单词或者预定实体版本的单词表。</li><li><strong><a href="http://www.onlineconversion.com/"><u><font color="#0066cc">Online Conversion</font></u></a></strong>: 此网站的转换工具&#8220;无所不包&#8221;，超过5000种不同的单位，如日期、时间、比重、能量、加速度、角度等。</li><li><strong><a href="http://www.logisticsworld.com/acro.asp"><u><font color="#0066cc">Transportation and Logistics Acronyms</font></u></a></strong>: 查询关于美国政府与军队、供应系统、交通、货运、船运等内容的缩写。</li><li><strong><a href="http://infohost.nmt.edu/~armiller/potter/potter.htm"><u><font color="#0066cc">Harry Potter Glossary</font></u></a></strong>: 如果你正在读《哈利.波特》，用这个可扩展的字典帮你查找所有特殊的字母与单词。</li><li><strong><a href="http://www.kn.pacbell.com/wired/vidconf/glossary.html"><u><font color="#0066cc">Videoconferencing Glossary</font></u></a></strong>:拜本网站所赐，即使是非技术人员也能理解建立视频会议等内容，包含诸如模拟信号、相机取景框、bps（bits per second，每秒比特数，带宽单位。&#8212;&#8212;译注）、多画面显示等内容。</li><li><strong><a href="http://www.nolo.com/glossary.cfm"><u><font color="#0066cc">Everybody&#8217;s Legal Glossary</font></u></a></strong>: Nolo法律辞典设计用来帮助人们了解交通罚单、不动产表格、和&#8220;数以百计的法律术语，从最普通的到最怪异的&#8221; 。</li><li><strong><a href="http://www.allaboutjewels.com/jewel/glossary/"><u><font color="#0066cc">All About Jewels: Illustrated Dictionary of Jewelry</font></u></a></strong>: 查询各种宝石或珠宝的图片，并且学习它的矿物质成分、时尚历史、贵重程度与颜色。</li><li><strong><a href="http://www.usingenglish.com/reference/idioms/"><u><font color="#0066cc">Dictionary of English Idioms and Idiomatic Expressions</font></u></a></strong>: ESL（English as a Second Language，英语作为第二语言&#8212;&#8212;译注）学生与好奇的英语母语者可以查询这个字典，找到诸如 "part and parcel," 或者 "gnaw your vitals"。</li><li><strong><a href="http://glossary.westnetinc.com/glossary.php"><u><font color="#0066cc">WestNet IT Glossary</font></u></a></strong>: 查询IT领域的单词，得到相关单词列表、动画或图表。</li><li><strong><a href="http://www.hometravelagency.com/dictionary/"><u><font color="#0066cc">Travel Industry Dictionary</font></u></a></strong>: 寻找诸如 &#8220;gay friendly&#8221;、&#8220;day rate&#8221;、&#8220; WAPTT&#8221;、 &#8220;recall commission statement&#8221; 等单词或缩写。 </li></ol>
<p><strong>搜索引擎</strong> </p>
<p>搜索引擎是最好的互联网参考资料指南。读读这个列表，寻找Google之外的搜索引擎。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.gigablast.com/"><u><font color="#0066cc">Giga Blast</font></u></a></strong>: Giga Blast仍是Beta版，但你已经可以搜索网站、图片和视频。</li><li><strong><a href="http://www.msfreckles.com/index.php"><u><font color="#0066cc">MsFreckles.com</font></u></a></strong>: 可爱的小Freckles女士提供所有用于元搜索的工具。</li><li><strong><a href="http://www.kartoo.com/"><u><font color="#0066cc">Kart00</font></u></a></strong>: 在这里你可以选择仅搜索英文网页或者整个互联网。</li><li><strong><a href="http://www.gimpsy.com/"><u><font color="#0066cc">Gimpsy</font></u></a></strong>:特别用于&#8220;为活跃的人搜活动的站&#8221;，你可以用动词或动作搜索，或用&#8220;我想要&#8230;&#8221;查询</li><li><strong><a href="http://www.customsearchengine.com/"><u><font color="#0066cc">CustomSearchEngine.com</font></u></a></strong>: 此网站是一个Google定制搜索（Google退出的个性化搜索服务，见 <a href="http://www.google.com/coop/cse/" target="_blank"><u><font color="#0066cc">http://www.google.com/coop/cse/</font></u></a> &#8212;&#8212;译注）的目录。</li><li><strong><a href="http://www.rollyo.com/"><u><font color="#0066cc">Rollyo</font></u></a></strong>: 这个高度可定职的搜索引擎允许你先输入关键字或短语，在选择特别的分类进行搜索，如旅行与旅馆、健康、名人八卦等。</li><li><strong><a href="http://www.msdewey.com/"><u><font color="#0066cc">Ms. Dewey</font></u></a></strong>: 你另类的Dewey女士在你搜索时调情、唱歌、说说愚蠢的琐事或者进行分析。（别问我怎么回事，我用的Linux系统，这个网站需要微软的SilverLight。&#8212;&#8212;译注）</li><li><strong><a href="http://www.ulysseek.com/"><u><font color="#0066cc">Ulyssek Search Engine</font></u></a></strong>: 在此网站上你的搜索结果将被分类组织。</li><li><strong><a href="https://www.chacha.com/"><u><font color="#0066cc">Cha Cha</font></u></a></strong>: 这个创意搜索引擎在你搜索时使你觉得你在用手机发短信。</li><li><strong><a href="http://www.factbites.com/"><u><font color="#0066cc">FactBites</font></u></a></strong>: FactBites是一个&#8220;结果符合逻辑&#8221;的搜索引擎，并且它的卖点是结合了百科全书。 </li></ol>
<p><strong>开源网站</strong> </p>
<p>寻找提供参考指南的开源资料，看这个列表。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.dataparksearch.org/"><u><font color="#0066cc">DataParkSearch Engine</font></u></a></strong>: 用这个开源的搜索引擎查询多语言网站、使用&#8220;基于缩写和简略写法的模糊搜索&#8221;，查找文本文件、mp3和.gif图片文件。</li><li><strong><a href="http://en.wiktionary.org/wiki/Main_Page"><u><font color="#0066cc">Wiktionary</font></u></a></strong>: 维基百科的自由字典是一个协作的多语言资源。</li><li><strong><a href="http://openlibrary.org/"><u><font color="#0066cc">Open Library</font></u></a></strong>: 这个用户收集的书籍目录拥有超过一千三百万以上图书。</li><li><strong><a href="http://www.dmoz.org/"><u><font color="#0066cc">dmoz</font></u></a></strong>: dmoz是一个开放目录计划，在此你可以找到或编辑条目，如儿童于青少年、参考资料、商业、健康和艺术等。 </li></ol>
<p><strong>互联网与计算机参考</strong> </p>
<p>非技术人士与熟练的网络工作者也许想通过这些网站与辞典遍历网络于计算机术语。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.cnet.com/Resources/Info/Glossary/index.html"><u><font color="#0066cc">CNET Glossary</font></u></a></strong>: 用这个字典查询网络术语。</li><li><strong><a href="http://www.matisse.net/files/glossary.html"><u><font color="#0066cc">Glossary of Internet Terms</font></u></a></strong>: 从 ADN 到 Meta Tag 到 SDSL 到 cgi-bin， 找到网络术语的定义。</li><li><strong><a href="http://www.computeruser.com/resources/dictionary/chat.html"><u><font color="#0066cc">Chat Stuff</font></u></a></strong>: 这一个简明辞典可以查询聊天用的简写，如 AFK, BAK, and BCNU。</li><li><strong><a href="http://us.mcafee.com/virusInfo/default.asp?id=glossary&amp;http://www.mcafee.com/anti-virus/virus_glossary.asp"><u><font color="#0066cc">McAfee Virus Glossary</font></u></a></strong>: 通过浏览这一权威辞典学习线上威胁与计算机安全。</li><li><strong><a href="http://www.techweb.com/encyclopedia/"><u><font color="#0066cc">Tech Encyclopedia</font></u></a></strong>: 查找特定单词，或者每天看看一个随机单词定义。</li><li><strong><a href="http://whatis.techtarget.com/"><u><font color="#0066cc">What Is? IT Dictionary</font></u></a></strong>: 按分类搜索如，personal computing、 call centers、 cheat sheets、 authentication、 network hardware、 compliance、 Linux、 storage management、 Telecom、 robotics 等的技术定义。 </li></ol>
<p><strong>消费者研究与公共信息</strong> </p>
<p>使用这个列表查找消费者评论、汇率转换、小买卖目录等。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.usa.gov/"><u><font color="#0066cc">USA.gov</font></u></a></strong>: 在此搜索各种政府信息，从公共安全到就业、教育、税收和选举（当然是美国政府，原文链接给错了，是dmoz组织的链接，已修正。&#8212;&#8212;译注）。</li><li><strong><a href="http://www.pricewatch.com/"><u><font color="#0066cc">Pricewatch</font></u></a></strong>: 寻找低价电脑硬件、电子产品和其他小数码产品。</li><li><strong><a href="http://www.smallbusinessbigworld.com/"><u><font color="#0066cc">Small Business Big World</font></u></a></strong>: 这是一个&#8220;近乎免费&#8221;的网站，用来搜索本地和国际上的小买卖。</li><li><strong><a href="http://www.dmoz.org/"><u><font color="#0066cc">Kelly Blue Book</font></u></a></strong>: 这里你能找到关于新车与二手车的各种的消费者信息。</li><li><strong><a href="http://www.xe.com/ucc/"><u><font color="#0066cc">XE Currency Converter</font></u></a></strong>: 转换欧元、美元、加元、英镑、阿尔及利亚第纳尔、人民币和其他各种现金汇率。</li><li><strong><a href="http://www.hoovers.com/free/"><u><font color="#0066cc">Hoovers</font></u></a></strong>: Hoover&#8217;s 是&#8220;你的商业信息参考观止&#8221;，你将找到业界评论、商业报告等。</li><li><strong><a href="http://www.zoominfo.com/Default.aspx"><u><font color="#0066cc">ZoomInfo</font></u></a></strong>: 使用这个商业搜索引擎研究某一业界(<a href="http://www.teachingtips.com/library/careers-in-education/"><u><font color="#0066cc">如教育</font></u></a>或法律) 或公司。</li><li><strong><a href="http://www.stockmarketyellowpages.com/"><u><font color="#0066cc">Stock Market Yellow Pages</font></u></a></strong>: 在这一搜索引擎上查询股票，可以从福布斯、雅虎、华尔街之城等网站上获取结果。</li><li><strong><a href="http://www.seatguru.com/"><u><font color="#0066cc">SeatGuru</font></u></a></strong>: 查找航班信息，你可以轻松的找到你下次旅行的机票。</li><li><strong><a href="http://www.zillow.com/"><u><font color="#0066cc">Zillow</font></u></a></strong>: 在Zillow寻找住宅、得到抵押信息或者搜索贷款信息。 </li></ol>
<p><strong>新闻与流行文化</strong> </p>
<p>在这个列表探索流行文化参考、一个体育年鉴、新文学指南等。 </p>
<ol><li><strong><a href="http://www.wa-wd.com/"><u><font color="#0066cc">Who&#8217;s Alive and Who&#8217;s Dead</font></u></a></strong>: 关注哪些知名的音乐人、演员、运动员和政治人物哪些还活着，哪些已经去世。</li><li><strong><a href="http://www.allmusic.com/"><u><font color="#0066cc">AllMusic.com</font></u></a></strong>: 用摇滚、爵士、流行、世界音乐、说唱或者布鲁斯等风格搜索。</li><li><strong><a href="http://mcdermot3.home.mindspring.com/PCdict.html"><u><font color="#0066cc">Dictionary of Pop Culture References</font></u></a></strong>: 从A到Z，你可以查找流行文化中的单词、短语或人物。</li><li><strong><a href="http://www.si.edu/Encyclopedia_SI/"><u><font color="#0066cc">Encyclopedia Smithsonian</font></u></a></strong>: 在这个权威网站上浏览主题，如日本艺术、天文学、园艺、流行娱乐、家庭生活、保护区等。</li><li><strong><a href="http://www.science.gov/browse/w_121.htm"><u><font color="#0066cc">Science.gov Energy and Energy Conservation</font></u></a></strong>: 寻找关于能源保护的新的或是存档文章。</li><li><strong><a href="http://ibdb.com/"><u><font color="#0066cc">Internet Broadway Database</font></u></a></strong>: 寻找导演、演员和更多的关于百老汇演出信息。</li><li><strong><a href="http://www.grovemusic.com/LOGIN?sessionid=23097043acf37b25b49d20cc6919fd51&amp;authstatuscode=400"><u><font color="#0066cc">Grove Music Online</font></u></a></strong>: 这个网站是&#8220;关于音乐的所有方面世界上最最权威的网站&#8221;。（链接古怪，经测试，会跳转到一其他域名的注册页上。请自行分辨。）</li><li><strong><a href="http://www.bibliomania.com/"><u><font color="#0066cc">bibliomania</font></u></a></strong>: 在这个网站上可以找到超过2000种古典文本，同时也是一个参考书、学习指南和买书链接站点。</li><li><strong><a href="http://www.infoplease.com/sports.html"><u><font color="#0066cc">Sports Almanac</font></u></a></strong>: 从奥林匹克到曲棍球，你可以找到关于体育史和运动员的一切。</li><li><strong><a href="http://www.newsknife.com/"><u><font color="#0066cc">Newsknife</font></u></a></strong>: 这一参考网站通过每一个特别报道、月份、主页资源和其他分类给顶尖的新闻网站评级。 </li></ol><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/90092.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2015-05-07 10:27 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/05/07/90092.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>我回来了～</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/04/19/90070.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Sun, 19 Apr 2015 15:10:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/04/19/90070.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/90070.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/04/19/90070.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/90070.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/90070.html</trackback:ping><description><![CDATA[朋友们，我回来了～～ 看到很多朋友的留言，特别开心。感谢大家一路的关注和信任，希望能在翻译之路上继续相伴前行！ <img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/90070.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2015-04-19 23:10 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2015/04/19/90070.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>Technical writing 资源分享之如何寻找开源项目</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2013/08/22/88441.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Thu, 22 Aug 2013 03:16:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2013/08/22/88441.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/88441.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2013/08/22/88441.html#Feedback</comments><slash:comments>4</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/88441.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/88441.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2013/08/22/88441.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/88441.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2013-08-22 11:16 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2013/08/22/88441.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>如何打开 tbx 文件</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/07/13/74665.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 13 Jul 2011 02:56:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/07/13/74665.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/74665.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/07/13/74665.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/74665.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/74665.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/07/13/74665.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/74665.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-07-13 10:56 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/07/13/74665.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>法律翻译中的provided that句型</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74366.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 08:27:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74366.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/74366.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74366.html#Feedback</comments><slash:comments>1</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/74366.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/74366.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74366.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/74366.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-06-09 16:27 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74366.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>关于图纸的一般要求</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74365.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 08:23:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74365.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/74365.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74365.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/74365.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/74365.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74365.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/74365.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-06-09 16:23 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/06/09/74365.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>如何为PPT生成目录(PowerPoint 2007/2010)</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/05/13/73533.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Fri, 13 May 2011 06:12:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/05/13/73533.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73533.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/05/13/73533.html#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73533.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73533.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/05/13/73533.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73533.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-05-13 14:12 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/05/13/73533.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>中文字符集与常用字符编码的基础知识</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73423.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 27 Apr 2011 07:57:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73423.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73423.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73423.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73423.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73423.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73423.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73423.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-27 15:57 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73423.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>本地化书籍推荐</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73422.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 27 Apr 2011 06:54:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73422.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73422.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73422.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73422.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73422.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73422.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73422.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-27 14:54 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73422.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>本地化公司列表</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73421.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 27 Apr 2011 05:59:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73421.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73421.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73421.html#Feedback</comments><slash:comments>10</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73421.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73421.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73421.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73421.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-27 13:59 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73421.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>制作TM技巧汇总[转]</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73420.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 27 Apr 2011 05:41:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73420.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73420.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73420.html#Feedback</comments><slash:comments>8</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73420.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73420.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73420.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73420.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-27 13:41 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/27/73420.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>hereto、 hereof、herein等法律副词的区别【转】</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/18/73368.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Sun, 17 Apr 2011 18:29:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/18/73368.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73368.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/18/73368.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73368.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73368.html</trackback:ping><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 摘要: &nbsp;&nbsp;<a href='http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/18/73368.html'>阅读全文</a><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73368.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-18 02:29 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/18/73368.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>一分钟英语新闻听写</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/17/73362.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Sun, 17 Apr 2011 06:54:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/17/73362.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/73362.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/17/73362.html#Feedback</comments><slash:comments>2</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/73362.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/73362.html</trackback:ping><description><![CDATA[前段时间，一位朋友推荐沪江的一分钟英语新闻听写来提高英语听力，这个网站相当好，听完后还会打分，用颜色标出听写错误的地方，我坚持了一段时间，效果相当好。不过最近忙，没时间听了，希望每天挤半个小时时间出来坚持下去。<br> <img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/73362.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-04-17 14:54 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/04/17/73362.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>元宵节相关英语词汇</title><link>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/02/16/72827.html</link><dc:creator>我的翻译博客</dc:creator><author>我的翻译博客</author><pubDate>Wed, 16 Feb 2011 14:52:00 GMT</pubDate><guid>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/02/16/72827.html</guid><wfw:comment>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/72827.html</wfw:comment><comments>http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/02/16/72827.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.cnitblog.com/susanster/comments/commentRss/72827.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.cnitblog.com/susanster/services/trackbacks/72827.html</trackback:ping><description><![CDATA[<font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">正月是农历的元月，古人称夜为&#8220;宵&#8221;，所以称正
月十五为元宵节。正月十五日是一年中第一个月圆之夜，也是一元复始，大地回春的夜晚，人们对此加以庆祝，也是庆贺新春的延续。元宵节又称为&#8220;上元节&#8221;。按
中国民间的传统，在这天上皓月高悬的夜晚，人们要点起彩灯万盏，以示庆贺。出门赏月、燃灯放焰、喜猜灯谜、共吃元宵，合家团聚、同庆佳节，其乐融融。下面
就向大家介绍一些元宵节常用词语的英文表达。</font>
<p>&nbsp;<wbr></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　the
Lantern Festival 元宵节</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Happy Lantern Festival<br></font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　the rice glue ball 元宵</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　glutinous rice 糯米</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; exhibit of lanterns 灯会</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　guess lantern riddles 猜灯谜</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　play couplets game 对对联</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　enjoy beautiful lanterns 赏花灯</font></p>
<p align="left">In the <strong>Lantern </strong><strong>Festival</strong>, all the Chinese eat the sweet <font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">rice glue balls </font>made of glutinous rice, because they symbolize unity and
happiness.</p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　snuff 灯花</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　</font><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">lions/dragons dancing 舞龙/舞狮</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　dragon lantern dancing 耍龙灯</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　walking on stilts 踩高跷</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　land boat dancing 划旱船</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　yangko/yangge dance 扭秧歌</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　beating drums while dancing 打太平鼓</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　drum dance 腰鼓舞</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　fireworks party 焰火大会</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　traditional opera 戏曲</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　variety show/vaudeville 杂耍</font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　Lantern Festival's temple fair 元宵庙会</font></p>
<p align="left"><br></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">Lantern Festival <br><br>In ancient China, new year celebrations started
from New Year's Eve and reached a second climax during the Lantern
Festival. Here is the story behind the Lantern Fetival: During the reign
of Emperor Wu Di of the Han Dynasty, there was a palace maid named
Yuanxiao. Yuanxiao was a clever and kind-hearted girl, but she was very
sad and homesick as she was locked up in the palace all year round. <br><br>Luckily
she found a friend in a minister called Dongfang Shuo. He told the
emperor a clever story and helped Yuanxiao see her family again. <br><br>Shuo
told the emperor the Supreme Deity of Heaven had ordered the God of
Fire to set the city of Changan ablaze on the 16th day of the first
month of the lunar year. Shuo said the only way to prevent this from
happening was to let off firecrackers and hang up red lanterns all over
the city. Shuo said everyone, even the palace maids, would have to
participate in the lantern show. <br><br>Knowing that the God of Fire
loved to watch a good fire show and that he also liked the dumplings
made by Yuanxiao, Shuo suggested to the emperor he allow Yuanxiao to
present her dumplings to the god. Shuo said the fire god would surely be
appeased and therefore save the city of Changan. <br><br>The emperor
bought the story and ordered the city of Changan to spend that entire
night letting off firecrackers and playing with lanterns. Nothing amiss
happened that night and Yuanxiao took advantage of her time outside the
palace to have a family reunion. <br><br>Emperor Wu Di had such a good
time that the next year he again ordered that red lanterns be hung all
over the city on that same day and the little palace maid made her
dumplings again too. <br><br>Thus the 15th day of the first lunar month
of the year became a festival. The Lantern Festival is also called the
Yuanxiao Festival, named after the famous dumplings. On this night,
people celebrate under the first full moon of the year, which is
symbolic of family reunions and a full happy life. <br><br>Source: http://www.insidechina.com/culture/festival/
<br></font></p>
<p align="left"><font style="font-size: 16px;" color="#8c5a0b">　　colored lanterns' temple fair 彩灯庙会</font></p><img src ="http://www.cnitblog.com/susanster/aggbug/72827.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.cnitblog.com/susanster/" target="_blank">我的翻译博客</a> 2011-02-16 22:52 <a href="http://www.cnitblog.com/susanster/archive/2011/02/16/72827.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>